PRIMERA LECTURA. Éxodo 2,1-15
Infancia de Moisés.
1Un hombre de la tribu de Leví se casó con una mujer de la misma tribu; 2ella concibió y dio a luz un niño. Viendo lo hermoso que era, lo tuvo escondido tres meses. 3No pudiendo tenerlo escondido por más tiempo, tomó una cesta de mimbre, la embardunó de barro y pez, colocó en ella a la criatura y la depositó entre los juncos, a la orilla del Nilo.
4Una hermana del niño observaba a distancia para ver en qué paraba aquello. 5La hija del Faraón bajó a bañarse en el Nilo, mietras sus criadas la seguían por la orilla. Al descubrir la cesta entre los juncos, mandó a la criada a recogerla. 6La abrió, miró dentro y encontró un niño llorando. Conmovida, comentó:
-Es un niño de los hebreos.
7Entonces, la hermana del niño dijo a la hija del Faraón:
-¿Quieres que vaya a buscar una nodriza hebrea que te críe el niño?
8Respondió la hija del Faraón:
-Anda.
La muchacha fue y llamó a la madre del niño.
9La hija del Faraón le dijo:
-Llévate este niño y críamelo, y yo te pagaré.
La mujer tomó al niño y lo crió.
10Cuando creció el muchacho, se lo llevó a la hija del Faraón, que lo adoptó como hijo y lo llamó Moisés*, diciendo: "Lo he sacado del agua".
Juventud de Moisés.
11Pasaron los años, Moisés creció, salió adonde estaban sus hermanos y los encontró trasportando cargas. Y vio como un egipcio maltrataba a un hebreo, uno de sus hermanos. 12Miró a un lado y a otro, y viendo que no había nadie, mató al egipcio y lo enterró en la arena.
13Al día siguiente, salió y encontró a dos hebreos riñendo, y dijo al culpable:
-¿Por qué maltratas a tu compañero?
14Él le contestó:
-¿Quién te ha nombrado jefe y juez nuestro? ¿Es que pretendes matarme como mataste al egipcio?
Moisés se asustó pensando que la cosa se había sabido.
15Cuando el Faraón se enteró del hecho, buscó a Moisés para darle muere; pero Moisés huyó del Faraón y se refugió en el país de Madián. Allí se sentó junto a jun pozo.
Explicación.
2,1-4 Nace el liberador: ¿demasiado tarde? Cuando ya está en curso la opresión; ¿cuánto tiempo hay que esperar todavía a que crezca y madure?. Queda adscrito a la tribu de Leví, quizá porque así lo exige su hermano Aarón. La madre confía en el Nilo más que en los hombres, y el río tutelar de los egipcios se hace cómplice suyo para salvar al niño, conduciéndolo hasta el remanso justo del encuentro. La hermana cumpla una función narrativa: vigia, sirve de enlace. El autor no parece pensar en la María de relatos posteriores. La cestilla calafateada es como un arca que navega con carga leve, pero cargada de futuro. La palabra "niño" se repite siete veces.
2,5-9 La princesa se conmueve: no entiende de la razón de Estado que invocan los hombres, no se pliega a la política despiadada de su padre, no desprecia a la raza extraña, está por la vida. La madre hace de nodriza de su hijo y lo cría para la princesa.
2,10 Etimología popular. El nombre de Moisés puede relacionarse con nombres egipcios como Tut-moses, Ra-meses.
*= Mose = sacado.
2,11-15 La primera actuación de Moisés se podría definir como el fracaso de la violencia, y podemos seguirla en tres rápidas escenas. a) La primera es un corte radical: Moisés sale. Su primera salida, su éxodo prefigurado. Abandonando privileios de corte, pero equipado con la cultura y relaciones allí adquiridas. Sale en acto de solidaridad con sus "hermanos" (la adopción de la princesa no ha anulado ni sustituido definitivamente sus lazos de sangre). La opresión redobla la conciencia de hermandad. b) Arrebatado de indignación ante la injusticia, reacciona con la violencia: ¿qué consigue con esta acto singular? No promueve la liberación de los suyos. c) Más aún, su violencia lo desacredita ante sus paisanos, entre los cuales también anidan injusticia y opresión; inútil su intento de usar la persuasión y apelar a la razón. Moisés se ha lanzado a actuar sin encargo divino: por su violencia es rechazado por los hermanos y puede temer a la policía egipcia. Tiene que escapar, y es su segunda salida o éxoso.
2,15 Gn 24,11; 29,1-3.
SALMO. 69,3.14.30-31.33-34
3Me hundo en un cieno profundo
y no puedo hacer pie;
me he adentrado en aguas hondas
y me arrastra la corriente.
con tu fidelidad salvadora.
31Alabaré el nombre de Dios con cantos:
te engrandeceré con acci6n de gracias:
33Miradlo, los humildes, y alegraos,
los que buscáis a Dios, cobrad ánimo.
34Que el Señor escucha a los pobres
y no desprecia a sus cautivos.
Explicación.
69,14 Sirve de enlace y de contraste, por el enfático pronombre. El primer hemistiquio es llamativo por el estilo nominal sin verbos, como un grito a medio articular. Una traducción literal sonaría así: "pero yo, mi súplica a ti, Señor, ocasión favorable". En el segundo hemistiquio la última combinación es original.
69,30 Con un enfático "pero yo" cambia la dirección y se introduce la acción de gracias o alabanza futura. "Encumbrar" en lugar alto, seguro y defendido.
69,33-34 Conjura el peligro enunciado en 6s. Dios no desprecia al afligido, al pobre, al prisionero.
EVANGELIO. Mateo 11,20-24.
20 Se puso entonces a recriminar a las ciudades donde había hecho casi todas sus potentes obras, por no haberse enmendado.
21 - ¡Ay de ti, Corozaín; ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las potentes obras que en vosotras, hace tiempo que habrían mostrado su arrepentimiento con sayal y ceniza.
22 Pero os digo que el día del juicio les será más llevadero a Tiro y a Sidón que a vosotras.
23 Y tú, Cafarnaún, ¿piensas encumbrarte hasta el cielo? Bajarás al abismo (Is 14,13-15); porque si en Sodoma se hubieran hecho las potentes obras que se han hecho en ti, habría durado hasta hoy.
24 Pero os digo que el día del juicio le será más llevadero a Sodoma que a ti.
EXPLICACIÓN.
20 - 24. Las ciudades, sede de las escuelas rabínicas y centro de la cultura religiosa: los círculos intelectuales. No dan el paso preliminar (la enmienda) para el reinado de Dios. Peores que los paganos (21s). Cafarnaún, centro de la actividad de Jesús (4,13): peor que Sodoma, prototipo de ciudad maldita. Resistencia encarnizada al mensaje de Jesús por parte de los círculos intelectuales de Galilea.
Infancia de Moisés.
1Un hombre de la tribu de Leví se casó con una mujer de la misma tribu; 2ella concibió y dio a luz un niño. Viendo lo hermoso que era, lo tuvo escondido tres meses. 3No pudiendo tenerlo escondido por más tiempo, tomó una cesta de mimbre, la embardunó de barro y pez, colocó en ella a la criatura y la depositó entre los juncos, a la orilla del Nilo.
4Una hermana del niño observaba a distancia para ver en qué paraba aquello. 5La hija del Faraón bajó a bañarse en el Nilo, mietras sus criadas la seguían por la orilla. Al descubrir la cesta entre los juncos, mandó a la criada a recogerla. 6La abrió, miró dentro y encontró un niño llorando. Conmovida, comentó:
-Es un niño de los hebreos.
7Entonces, la hermana del niño dijo a la hija del Faraón:
-¿Quieres que vaya a buscar una nodriza hebrea que te críe el niño?
8Respondió la hija del Faraón:
-Anda.
La muchacha fue y llamó a la madre del niño.
9La hija del Faraón le dijo:
-Llévate este niño y críamelo, y yo te pagaré.
La mujer tomó al niño y lo crió.
10Cuando creció el muchacho, se lo llevó a la hija del Faraón, que lo adoptó como hijo y lo llamó Moisés*, diciendo: "Lo he sacado del agua".
Juventud de Moisés.
11Pasaron los años, Moisés creció, salió adonde estaban sus hermanos y los encontró trasportando cargas. Y vio como un egipcio maltrataba a un hebreo, uno de sus hermanos. 12Miró a un lado y a otro, y viendo que no había nadie, mató al egipcio y lo enterró en la arena.
13Al día siguiente, salió y encontró a dos hebreos riñendo, y dijo al culpable:
-¿Por qué maltratas a tu compañero?
14Él le contestó:
-¿Quién te ha nombrado jefe y juez nuestro? ¿Es que pretendes matarme como mataste al egipcio?
Moisés se asustó pensando que la cosa se había sabido.
15Cuando el Faraón se enteró del hecho, buscó a Moisés para darle muere; pero Moisés huyó del Faraón y se refugió en el país de Madián. Allí se sentó junto a jun pozo.
Explicación.
2,1-4 Nace el liberador: ¿demasiado tarde? Cuando ya está en curso la opresión; ¿cuánto tiempo hay que esperar todavía a que crezca y madure?. Queda adscrito a la tribu de Leví, quizá porque así lo exige su hermano Aarón. La madre confía en el Nilo más que en los hombres, y el río tutelar de los egipcios se hace cómplice suyo para salvar al niño, conduciéndolo hasta el remanso justo del encuentro. La hermana cumpla una función narrativa: vigia, sirve de enlace. El autor no parece pensar en la María de relatos posteriores. La cestilla calafateada es como un arca que navega con carga leve, pero cargada de futuro. La palabra "niño" se repite siete veces.
2,5-9 La princesa se conmueve: no entiende de la razón de Estado que invocan los hombres, no se pliega a la política despiadada de su padre, no desprecia a la raza extraña, está por la vida. La madre hace de nodriza de su hijo y lo cría para la princesa.
2,10 Etimología popular. El nombre de Moisés puede relacionarse con nombres egipcios como Tut-moses, Ra-meses.
*= Mose = sacado.
2,11-15 La primera actuación de Moisés se podría definir como el fracaso de la violencia, y podemos seguirla en tres rápidas escenas. a) La primera es un corte radical: Moisés sale. Su primera salida, su éxodo prefigurado. Abandonando privileios de corte, pero equipado con la cultura y relaciones allí adquiridas. Sale en acto de solidaridad con sus "hermanos" (la adopción de la princesa no ha anulado ni sustituido definitivamente sus lazos de sangre). La opresión redobla la conciencia de hermandad. b) Arrebatado de indignación ante la injusticia, reacciona con la violencia: ¿qué consigue con esta acto singular? No promueve la liberación de los suyos. c) Más aún, su violencia lo desacredita ante sus paisanos, entre los cuales también anidan injusticia y opresión; inútil su intento de usar la persuasión y apelar a la razón. Moisés se ha lanzado a actuar sin encargo divino: por su violencia es rechazado por los hermanos y puede temer a la policía egipcia. Tiene que escapar, y es su segunda salida o éxoso.
2,15 Gn 24,11; 29,1-3.
SALMO. 69,3.14.30-31.33-34
3Me hundo en un cieno profundo
y no puedo hacer pie;
me he adentrado en aguas hondas
y me arrastra la corriente.
14Pero yo, mi súplica va a ti,
Señor, en el momento propicio.
Por tu gran lealtad respóndeme, Dios, con tu fidelidad salvadora.
30Pero a mí, pobre y malherido,
tu salvaci6n, Dios, me encumbrará. 31Alabaré el nombre de Dios con cantos:
te engrandeceré con acci6n de gracias:
33Miradlo, los humildes, y alegraos,
los que buscáis a Dios, cobrad ánimo.
34Que el Señor escucha a los pobres
y no desprecia a sus cautivos.
Explicación.
69,14 Sirve de enlace y de contraste, por el enfático pronombre. El primer hemistiquio es llamativo por el estilo nominal sin verbos, como un grito a medio articular. Una traducción literal sonaría así: "pero yo, mi súplica a ti, Señor, ocasión favorable". En el segundo hemistiquio la última combinación es original.
69,30 Con un enfático "pero yo" cambia la dirección y se introduce la acción de gracias o alabanza futura. "Encumbrar" en lugar alto, seguro y defendido.
69,33-34 Conjura el peligro enunciado en 6s. Dios no desprecia al afligido, al pobre, al prisionero.
Trasposición cristiana.
Empecemos
por las citas. El v. 5 en Jn 15,25; 10a en Jn 2,17;10b en Rom 15,3; 13
por alusión en Mt 27,27-30; 22 nueva alusión en Mt 27,34; Mc 15,23;
23-24 en Rom 11,9; 26 en Hch 1,20; 29 el registro de los vivos en Flp
4,3; Ap 3,5; 13,8. Con estos datos pueden los Santos Padres aplicar el
salmo a la pasión de Cristo. EVANGELIO. Mateo 11,20-24.
20 Se puso entonces a recriminar a las ciudades donde había hecho casi todas sus potentes obras, por no haberse enmendado.
21 - ¡Ay de ti, Corozaín; ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las potentes obras que en vosotras, hace tiempo que habrían mostrado su arrepentimiento con sayal y ceniza.
22 Pero os digo que el día del juicio les será más llevadero a Tiro y a Sidón que a vosotras.
23 Y tú, Cafarnaún, ¿piensas encumbrarte hasta el cielo? Bajarás al abismo (Is 14,13-15); porque si en Sodoma se hubieran hecho las potentes obras que se han hecho en ti, habría durado hasta hoy.
24 Pero os digo que el día del juicio le será más llevadero a Sodoma que a ti.
EXPLICACIÓN.
20 - 24. Las ciudades, sede de las escuelas rabínicas y centro de la cultura religiosa: los círculos intelectuales. No dan el paso preliminar (la enmienda) para el reinado de Dios. Peores que los paganos (21s). Cafarnaún, centro de la actividad de Jesús (4,13): peor que Sodoma, prototipo de ciudad maldita. Resistencia encarnizada al mensaje de Jesús por parte de los círculos intelectuales de Galilea.
No hay comentarios:
Publicar un comentario